Ανίκητος του Γουίλιαμ Έρνεστ Χένλει

WILLIAM ERNEST HENLEY writer - 'It matters not how strait the gate, how charged with punishments the scroll, I am the master of my fate, I am the captain of my soul !' Date: 1849 - 1903
William Ernest Henley (1849-1903)

 

Πέρα από τη νύχτα που με σκεπάζει,

Μαύρη, απ’ άκρη σ ’άκρη,

Ευχαριστώ όποιους τυχόν θεούς υπάρχουν

Για την ακατανίκητη ψυχή μου.

 

Στις δυσκολίες που φέρνουν οι περιστάσεις

Δεν έχω δειλιάσει ή υποκύψει.

Υφιστάμενος τις κακουχίες της τύχης

Το κεφάλι μου είναι ματωμένο, αλλά ανυπότακτο.

 

Πέραν αυτού του τόπου της οργής και των δακρύων

Ελλοχεύει  μονάχα ο Τρόμος της σκιάς,

Κι όμως, η απειλή των καιρών

Με βρίσκει, και θα με βρίσκει, ατρόμητο.

 

Δεν έχει σημασία πόσο δύσβατο είναι το πέρασμα,

Πόσο φορτωμένο με τιμωρίες το γραφτό μου,

Είμαι ο κυρίαρχος της μοίρας μου

Είμαι ο καπετάνιος της ψυχής μου.

 
Μετάφραση: Γέρου Ιωάννα

 

Από τον itravelpoetry

Το itravelpoetry δημιουργήθηκε το 2017 από τον Κριστιάν Νίρκα και λειτουργεί αδιαλείπτως έως σήμερα ως διαδικτυακό περιοδικό με λογοτεχνικό (κυρίως) χαρακτήρα. Η διοργάνωση λογοτεχνικών διαγωνισμών, έκδοση βιβλίων, παραγωγή θεατρικών και κινηματογραφικών έργων καθώς και η διοργάνωση εκδηλώσεων είναι μερικές από τις δραστηριότητες του itravelpoetry.com

ΑπάντησηΑκύρωση απάντησης

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

Discover more from iTravelPoetry

Subscribe now to keep reading and get access to the full archive.

Continue reading

Exit mobile version