Όπως ένα πουλί στο σύρμα – Leonard Cohen

Όπως ένα πουλί στο σύρμα,

Όπως ένας μεθυσμένος σε μεταμεσονύκτια χορωδία,
Προσπάθησα με τον τρόπο μου να είμαι ελεύθερος.
Όπως ένα σκουλήκι σε ένα γάντζο,
Όπως  ο ιππότης από κάποιο παλιομοδίτικο βιβλίο
Έχω φυλάξει  όλες τις κορδέλες μου για σένα
Εάν εγώ, αν ήμουν αγενής,
Ελπίζω ότι μπορείς απλά να το αφήσεις  να περάσει.
Εάν εγώ, αν ήμουν αναληθής,
Ελπίζω να ξέρεις  ότι δεν ήταν ποτέ σε εσένα.
Όπως ένα μωρό, νεογέννητο,
Όπως ένα κτήνος με το κέρατο του,
Έχω ξεσκίσει όλους όσους προσπάθησαν να επικοινωνήσουν  με’μένα.
Αλλά ορκίζομαι με αυτό το τραγούδι,
Και απ’όλα όσα έχω κάνει λάθος,
Θα τα καταφέρω όλα για εσένα.
Είδα έναν ζητιάνο που στηρίζεται πάνω στο ξύλινο δεκανίκι του,
μου είπε, “Δεν πρέπει να ζητάς τόσα πολλά.”
Και μια όμορφη γυναίκα που στηριζόταν  στη σκοτεινή πόρτα της,
μου φώναξε, “Έι, γιατί να μην ζητήσεις περισσότερα;”

Ω, σαν ένα πουλί στο σύρμα,
Όπως ένας μεθυσμένος σε μεταμεσονύκτια χορωδία,
Προσπάθησα με τον τρόπο μου, να είμαι ελεύθερος…

Leonard Cohen

μετάφραση: Γιάννης Λελέκης

Διαβάστε και την ιστορία του ποιήματος σε προηγούμενή μας ανάρτηση : So long Marianne : Η μούσα του Λέοναρντ Κόεν και ο αξεπέραστος έρωτάς τους στην Ύδρα

Από τον itravelpoetry

Το itravelpoetry δημιουργήθηκε το 2017 από τον Κριστιάν Νίρκα και λειτουργεί αδιαλείπτως έως σήμερα ως διαδικτυακό περιοδικό με λογοτεχνικό (κυρίως) χαρακτήρα. Η διοργάνωση λογοτεχνικών διαγωνισμών, έκδοση βιβλίων, παραγωγή θεατρικών και κινηματογραφικών έργων καθώς και η διοργάνωση εκδηλώσεων είναι μερικές από τις δραστηριότητες του itravelpoetry.com

ΑπάντησηΑκύρωση απάντησης

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

Discover more from iTravelPoetry

Subscribe now to keep reading and get access to the full archive.

Continue reading

Exit mobile version