Ρώτησα…

Ρώτησα τη φλαμουριά:
“Η αγαπημένη μου πού είναι;”
Η φλαμουριά δεν αποκρίθηκε,
Κουνούσε το κεφάλι.

Τότε ρώτησα τη λεύκα:
“Η αγαπημένη μου πού είναι;”
Η λεύκη με κατέκλυσε
Φθινοπώρου φύλλωμα.

Και το φθινόπωρο ρώτησα:
“Η αγαπημένη μου πού είναι;”
Το φθινόπωρο μου απάντησε
Με μια ραγδαία βροχή.

Τη βροχή ρωτούσα:
“Η αγαπημένη μου πού είναι;”
Κι όλο δάκρυζε η βροχή
Πίσω απ’ το μουντό παράθυρο.

Και τη σελήνη ρώτησα:
“Η αγαπημένη μου πού είναι;”
Μην απαντώντας η σελήνη,
Πίσω απ’ το σύγνεφο κρύφθηκε.

Το σύγνεφο το ρώτησα:
“Η αγαπημένη μου πού είναι;”
Διαλύθηκε το σύγνεφο
Μες την ουράνια σιωπή.

“Φίλε μου μοναδικέ
Η αγαπημένη μου πού είναι;
Πες μου εσύ πού κρύφθηκε.
Πες μου εσύ πού είναι”.

Απάντησε πιστός ο φίλος,
Απάντησε ο φίλος με ειλικρίνεια:
“Η κάποτε αγαπημένη σου
Γυναίκα μου πια είναι”.

Mikael Tariverdiev
Πρωτότυπη μετάφραση Ελένη Κουκουβίτη

Από τον Κριστιάν Νίρκα

Ιδρυτής και διαχειριστής της ιστοσελίδας itravelpoetry.com, και της πλατφόρμας διαδικτυακών σεμιναρίων MasterArt. Σπούδασε νομική στο πανεπιστήμιο του Στρασβούργου και έχει εκδώσει δυο ποιητικές συλλογές «Κύκνειο Άσμα», «Ζητείται Τίτλος». Επιμελήθηκε την έκδοση του ανθολογίου κειμένων και ποιημάτων «100+1 κλειδιά της διπλανής πόρτας».

ΑπάντησηΑκύρωση απάντησης

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

Discover more from iTravelPoetry

Subscribe now to keep reading and get access to the full archive.

Continue reading

Exit mobile version